
Ile kosiarek?
Moderatorzy: mkozubski, krisaczek
- _TOM_
- członek PKMD
- Posty: 4169
- Rejestracja: 09 sie 2006, 12:37
- Imie i Nazwisko: Tomek Borowski
- Miejsce zamieszkania/miasto/: Gdynia
- Lokalizacja: 3MIASTO
Wiesiek, masz pełną rację.
Pytanie wątku: Ile kosiarek? Odpowiedzi były, że najlepiej wcale. Stąd było pytanie kolejne jak je wyłapać?
Post Irekul jest o tym jak niedoskonałe są programy tłumaczące coś na język polski, trudno zrozumieć o co w nim chodzi, a najmniej co ma wspólnego z postawionym pytaniem o ilości kosiarek. Jakie bzdury wychodza z tłumaczeń takich programów wszyscy wiedzą, więc po co to wstawiac w ten wątek? Autora postu prosze by jak najszybciej dokonał tłumaczenia tych niezrozumiałych i okaleczonych tekstów
jakie zamieścił na coś zrozumiałego i na temat.
Pytanie wątku: Ile kosiarek? Odpowiedzi były, że najlepiej wcale. Stąd było pytanie kolejne jak je wyłapać?
Post Irekul jest o tym jak niedoskonałe są programy tłumaczące coś na język polski, trudno zrozumieć o co w nim chodzi, a najmniej co ma wspólnego z postawionym pytaniem o ilości kosiarek. Jakie bzdury wychodza z tłumaczeń takich programów wszyscy wiedzą, więc po co to wstawiac w ten wątek? Autora postu prosze by jak najszybciej dokonał tłumaczenia tych niezrozumiałych i okaleczonych tekstów
jakie zamieścił na coś zrozumiałego i na temat.
- gajowa
- entuzjasta
- Posty: 1899
- Rejestracja: 06 maja 2006, 15:21
- Imie i Nazwisko: Barbara Bogdańska
- Miejsce zamieszkania/miasto/: Kraków
- Lokalizacja: Kraków
- Kontaktowanie:
Ależ ten „tłumacz” przetłumaczył !!!
W oryginale pisze Siamese Algae Eater (SAE), gdzie SAE jest przetłumaczone jako „koperta zwrotna”. Tłumacz uznał to jako angielski skrót Self Addressed Envelope, czyli - koperta zwrotna.
„Czołg torfowiskowy”- moss tank. Tu chodzi o akwarium porośnięte mchami, W drugim przypadku przetłumaczył jako „torfowisko wodne” – aquatics moss. Peat moss znaczy torf.
Basia
W oryginale pisze Siamese Algae Eater (SAE), gdzie SAE jest przetłumaczone jako „koperta zwrotna”. Tłumacz uznał to jako angielski skrót Self Addressed Envelope, czyli - koperta zwrotna.
„Czołg torfowiskowy”- moss tank. Tu chodzi o akwarium porośnięte mchami, W drugim przypadku przetłumaczył jako „torfowisko wodne” – aquatics moss. Peat moss znaczy torf.
Basia
Jakie bzdury wychodza z tłumaczeń takich programów wszyscy wiedzą, więc po co to wstawiac w ten wątek? Autora postu prosze by jak najszybciej dokonał tłumaczenia tych niezrozumiałych i okaleczonych tekstów
jakie zamieścił na coś zrozumiałego i na temat.
Myślę i piszę na skróty- i dlatego wielu mnie nie rozumie- tak zakończyłem przedstawianie się „ tom” na priv.
Potwierdzam – w tym tłumaczeniu wyraźnie stoi, że aby wyłapać kosiarki należy wstawić do aqua skrzynkę pułapkę z pokarmem, jaki szczególnie lubią - i długim kijem zatrzaskujemy wieczko skrzynki, gdy tam wpłyną.
Czy to takie trudne?. Nawet braknie czasu na jakieś piwo.
Tam -”Tom” wszystko jest na temat, a mądrej głowie starczy półsłowie.
Oczywiście, lekka niedoskonałość automatycznych tłumaczy – nie na temat i dobrze to podkreśliłeś.
U mnie w „czołgu” jest 8x kosiarek i może, dlatego jest krystalicznie czysty.
Dlatego uważam, że są niezbędne oczywiście-„ małolaty”. No a jak podrosną wyłapię je w/w sposobem albo zostawię, bo są piękne i wprowadzają dużo ruchu-, czyli życia.
Ps. Właśnie minęły 3 lata w UNI. Może warto doskonalić się w angielskim.
Dziękuję Pani „G..”z Krakowa. Naprawdę byłem w 100% przekonany, że tekst automatycznie przetłumaczony z podanego linku (w kilka sekund ) powinien być w całości zrozumiały.
jakie zamieścił na coś zrozumiałego i na temat.
Myślę i piszę na skróty- i dlatego wielu mnie nie rozumie- tak zakończyłem przedstawianie się „ tom” na priv.
Potwierdzam – w tym tłumaczeniu wyraźnie stoi, że aby wyłapać kosiarki należy wstawić do aqua skrzynkę pułapkę z pokarmem, jaki szczególnie lubią - i długim kijem zatrzaskujemy wieczko skrzynki, gdy tam wpłyną.
Czy to takie trudne?. Nawet braknie czasu na jakieś piwo.
Tam -”Tom” wszystko jest na temat, a mądrej głowie starczy półsłowie.
Oczywiście, lekka niedoskonałość automatycznych tłumaczy – nie na temat i dobrze to podkreśliłeś.
U mnie w „czołgu” jest 8x kosiarek i może, dlatego jest krystalicznie czysty.
Dlatego uważam, że są niezbędne oczywiście-„ małolaty”. No a jak podrosną wyłapię je w/w sposobem albo zostawię, bo są piękne i wprowadzają dużo ruchu-, czyli życia.
Ps. Właśnie minęły 3 lata w UNI. Może warto doskonalić się w angielskim.
Dziękuję Pani „G..”z Krakowa. Naprawdę byłem w 100% przekonany, że tekst automatycznie przetłumaczony z podanego linku (w kilka sekund ) powinien być w całości zrozumiały.
- _TOM_
- członek PKMD
- Posty: 4169
- Rejestracja: 09 sie 2006, 12:37
- Imie i Nazwisko: Tomek Borowski
- Miejsce zamieszkania/miasto/: Gdynia
- Lokalizacja: 3MIASTO
Irku, zamiast wstawiać niezrozumiałe tłumaczenie, mogłeś opisć jak sam łapiesz swoje kosirki, takie rady byłyby cenne.
Marne tłumaczenie, niezrozumiały tekst, jaki wstawiłeś tutaj, w dodatku czyjejś przygody z jakąś dla mnie bzdurną pułapką zamykaną kijkiem jest niepotrzebne tutaj. Najwyżej link do oryginału mogłeś wstawić, każdy by sobie przetłumaczyła jak by chciał to czytać, kto nie zna języka użyłby kolegi lub tego tłumacza komputerowego. Jaki sens ma tutaj wstawianie fragmentów książek, gazet, czy innych publikacji?
Piszemy swoje rady, a czyjeś to odsyłamy do źródła.
To co piszesz mi na priv nie jest dla mnie usprawiedliwieniem zaśmiecania wątków.
Marne tłumaczenie, niezrozumiały tekst, jaki wstawiłeś tutaj, w dodatku czyjejś przygody z jakąś dla mnie bzdurną pułapką zamykaną kijkiem jest niepotrzebne tutaj. Najwyżej link do oryginału mogłeś wstawić, każdy by sobie przetłumaczyła jak by chciał to czytać, kto nie zna języka użyłby kolegi lub tego tłumacza komputerowego. Jaki sens ma tutaj wstawianie fragmentów książek, gazet, czy innych publikacji?
Piszemy swoje rady, a czyjeś to odsyłamy do źródła.
To co piszesz mi na priv nie jest dla mnie usprawiedliwieniem zaśmiecania wątków.
Zgoda. Tomku.
Zacznę od początku- na poprzedniej stronie
amorphis
entuzjasta- z zamiłowania informatyk znalazł normalną - tak ją nazwał metodę wyłapywania kosiarek i podał link- myślę, że wkurzyło go to "strzelanie".
Mam jak wyżej podałem 8 kosiarek i ciekawy byłem jak sobie poradzić z wyłapaniem dorosłych. Mam za sobą łapanie wysoko ciężarnej samiczki gupika do kotnika. Nie dałem rady. Gdy tylko zobaczyła siatkę już jej nie było, a aqua mam 400l czubate od roślin.
Przeczytałem ten tekst angielski i mi się to spodobało- wystarczy taka pułapka z zatrzaskującymi się drzwiczkami. Kto łapie żywe zwierzątka robi taką samą pułapkę. Tym bardziej, że gościu to zastosował, a również chciał "strzelać" - truć cyjankiem.
Miałem kilka minut do końca pracy- w domu mam kiepski internet radiowy i pomyślałem: wyślę tłumaczenie prosto z translatora (parę sekund) może ktoś to zastosuje. Ja spróbuję. Tylko udoskonalę, by ryby same zamknęły za sobą.
Pozdrawiam
Znów będzie mało miodu akacjowego- wczoraj akacje przemarzły.
Zacznę od początku- na poprzedniej stronie
amorphis
entuzjasta- z zamiłowania informatyk znalazł normalną - tak ją nazwał metodę wyłapywania kosiarek i podał link- myślę, że wkurzyło go to "strzelanie".
Mam jak wyżej podałem 8 kosiarek i ciekawy byłem jak sobie poradzić z wyłapaniem dorosłych. Mam za sobą łapanie wysoko ciężarnej samiczki gupika do kotnika. Nie dałem rady. Gdy tylko zobaczyła siatkę już jej nie było, a aqua mam 400l czubate od roślin.
Przeczytałem ten tekst angielski i mi się to spodobało- wystarczy taka pułapka z zatrzaskującymi się drzwiczkami. Kto łapie żywe zwierzątka robi taką samą pułapkę. Tym bardziej, że gościu to zastosował, a również chciał "strzelać" - truć cyjankiem.
Miałem kilka minut do końca pracy- w domu mam kiepski internet radiowy i pomyślałem: wyślę tłumaczenie prosto z translatora (parę sekund) może ktoś to zastosuje. Ja spróbuję. Tylko udoskonalę, by ryby same zamknęły za sobą.
Pozdrawiam
Znów będzie mało miodu akacjowego- wczoraj akacje przemarzły.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość